Yabancı Özel Adların Yazımı
Tarih: 25 Temmuz 2012 | Bölüm: Yazım Kuralları | Yorumlar: Yorum yok.
Latin alfabesini kullanan dillere ait özel adlar özgün biçimleriyle yazılır: Beethoven, Byron, Cervantes, Chopin, Descartes, Grimm, Moliere vb. Osmanlı döneminde dilimize giren Batı kökenli kelimeler Türkçedeki yaygın biçimlerine göre yazılır: Napolyon (Napoleon), Cenevre (Geneve), İrlanda (Ireland), İsveç (Svveden), Londra (London), Münih (München), Marsilya (Marseille).
Yunanca, Rusça ve başka dillere ait özel adlarda uluslararası geçerliği olan Latin harfli yazımlar esas alınabileceği gibi Türkçede yaygınlaşmış biçimler de kullanılabilir. Bu tür özel adların yazımında Türk Dil Kurumu Yazım Kılavuzu’m bakılmalı veya kelimenin özgün yazımına dikkat edilmelidir: Aristoteles^Aristo, Herodotos-Herodot, Sokrates-Sokrat, Venizelos, Karamanlis.
a. Arapça ve Farsça özel adların yazımı
1- Türkler tarafından kullanılan kişi adları Türkçedeki söylenişine göre yazılır:
Örnek: Ahmet, Bedrettin, Fuat, Mehmet, Necmettin, Ömer, Rıza, Saadettin
Aynı isimlerin Araplar ve Farslar tarafından kullanıldığı belirtilecekse yumuşak ünsüzler korunur. Bu imlâ, bilimsel çalışmalarda da kullanılabilir:
Örnek: Ahmed, Bedreddin, Fuad, Muhammed, Necmeddin, Saadeddin
2- Arapça ve Farsça yer adları Türkçe söyleyişe göre yazılır:
Örnek: Cezayir, Fas, Filistin, Mısır, Suudi Arabistan, Bağdat, Cidde, Halep, İsfahan, İskenderiye, Medine, Mekke, Şam, Şiraz